
품번 정보
FC2PPV-4099005
회화 내용
일본어 회화를 잘하기 위한 핵심은 실제 사람들이 사용하는 표현을 ‘문장 전체로’ 익히는 것입니다. 단어 하나하나만 외우는 방식으로는 자연스러운 대화를 만들 수 없죠. 오늘은 병원이라는 특별한 상황을 배경으로 한 따뜻한 일본어 회화를 통해, 감정을 담은 표현을 하나하나 살펴보도록 하겠습니다.
하리도다 소우데스네 춋토 칸고시노 리사쨩니네 캉가에타 고레
ハリードだ。そうですね。ちょっと看護師のリ沙ちゃんにね、考えた。これ
“하리드예요. 그렇네요. 간호사 리사짱을 위해서 조금 생각해봤어요. 이거요.”
여기서 ‘ちょっと考えた’는 말은 단순히 ‘생각했다’는 뜻이 아니라, 누군가를 위한 마음을 담아 준비했다는 표현입니다. ‘看護師のリ沙ちゃん’에서 ‘ちゃん’은 친근한 느낌을 주는 접미사이며, 간호사 리사에 대한 애정이나 존중이 느껴지는 말투입니다.
무카시 오쿠스리니 낫타 고레
昔お薬になった。これ
“예전에 약이 되었던 거예요. 이거요.”
‘昔(むかし)’는 과거, ‘お薬(おくすり)’는 존칭 표현이 들어간 ‘약’입니다. ‘~になった’는 ~가 되었다는 뜻으로, 여기서는 “효과가 있었던 약이었다”는 의미로 쓰이고 있습니다. 일본어 회화에서는 이런 식으로 생략된 정보가 많기 때문에 맥락을 함께 파악하는 것이 중요합니다.
소우 오쿠스리난데스카
そう。お薬なんですか?
“그래요? 약인가요?”
상대방의 설명을 듣고 정중하게 되묻는 말입니다. ‘なんですか’는 일본어 회화에서 자주 쓰이는 정중한 질문 표현으로, “그게 ~인가요?”라는 의미입니다. 직설적인 느낌이 덜하고 부드러운 인상을 줍니다.
리이지 아리가토우다네
リージありがとうだね。
“리지, 고마워.”
이 문장은 감사의 마음을 담고 있으면서도 말투가 굉장히 따뜻합니다. ‘ありがとうだね’는 단순한 ‘ありがとう(고마워요)’보다 더 친근하고 감정이 담긴 표현입니다. 친구나 가까운 관계에서 자주 쓰입니다.
뵤우인데 츠카와레테탄데쇼
病院で使われてたんでしょ?
“병원에서 쓰였던 거지?”
‘使われてた’는 ‘사용되고 있었다’는 뜻의 과거 수동형이고, ‘~でしょ’는 말끝에 확신을 담아 확인할 때 쓰는 표현입니다. 이 문장은 친근한 말투 속에서도 사실을 확인하고자 하는 의도가 깔려 있습니다.
아아 데모 하이
ああ、でも はい。
“아… 그래도, 네.”
머뭇거리며 동의하는 표현입니다. ‘でも’는 ‘하지만’, ‘はい’는 정중한 긍정입니다. 일본어에서는 이처럼 잠시 망설이는 감정을 말로 표현하는 경우가 많고, 실제 회화에서 자주 들을 수 있습니다.
하이 키이로노 오하나토카오네
はい。黄色のお花とかをね。
“네. 노란 꽃 같은 걸요.”
‘黄色(きいろ)’는 노란색, ‘お花(おはな)’는 꽃을 존칭 표현으로 말한 형태입니다. ‘とか’는 “~라든가”라는 뜻으로, 특정하지 않고 예시를 부드럽게 들 때 자주 사용됩니다.
운 못테이카레루토 요로코바레마스요
うん。持っていかれると喜ばれますよ。
“응. 그런 거 가져가면 정말 좋아하셔요.”
‘持っていかれると’는 ‘가져가면’이라는 의미이고, ‘喜ばれます’는 ‘기뻐하시다’의 존댓말 수동형입니다. 일본어에서는 ‘~されます’ 형태로 감정을 돌려 표현하는 경우가 많은데, 여기서도 그 예를 볼 수 있습니다.
겐키가 데루카라
元気が出るから。
“기운이 나니까요.”
‘元気が出る’는 직역하면 ‘기운이 나온다’는 말로, 실제로는 “활력이 생긴다”, “기분이 좋아진다”는 의미입니다. ‘~から’는 이유를 설명할 때 쓰이는 접속 조사로, 회화에서 매우 자주 등장하는 표현입니다.
아아 소우네 타시카니
ああ、そうね。確かに。
“아, 그렇네. 확실히 그래요.”
‘そうね’는 동의할 때 자연스럽게 쓰는 표현이고, ‘確かに(たしかに)’는 “정말 그래”, “확실히 맞아”라는 강한 동의를 나타냅니다. 상대방의 말을 인정하고 공감할 때 자주 등장하는 표현입니다.
코코로노네 뵤우키니모네
心のね、病気にもね。
“마음에도, 병에도요.”
‘心(こころ)’는 마음, ‘病気(びょうき)’는 병을 뜻합니다. 감정적인 안정이나 위로가 병에도 도움이 된다는 말을 은근하게 전달하는 표현입니다. ‘~にもね’는 “~에도 말이야”라는 식으로 부드럽게 강조하는 말투입니다.
운 요사소우 오스스메데스 오스스메
うん。良さそう。おすすめです。おすすめ。
“응. 좋아 보여요. 추천해요. 추천.”
‘良さそう’는 “좋아 보인다”, ‘おすすめ’는 추천이라는 단어입니다. 반복해서 강조하는 방식은 회화체에서 흔히 볼 수 있는 리듬입니다. 말하는 사람의 감정이 강하게 느껴지는 표현입니다.
마무리하며
이번에 살펴본 병원 관련 일본어 회화는 단순한 정보 전달을 넘어, 따뜻한 마음과 배려가 담긴 표현이 많습니다. 각 문장에는 말하는 사람의 감정과 분위기가 녹아 있으므로, 단어보다 전체 문장의 맥락과 말투를 파악하는 것이 중요합니다. 문장 그대로 따라 말하면서 억양과 분위기를 익혀보세요. 일본어 회화는 ‘말의 형태’보다는 ‘말의 흐름’을 익힐 때 비로소 자연스러워집니다.